Zu
wissen sey hiermit, wesgestalt, zwischen dem
Hochwohlgeborenen Herrn, Herr Johann Christoph
Hinrich von Brömsen, derer adelichen Güter
Hohenliedt, Harzhof und Grünhorst, Erbherrn Ihro
Kaiserlichen Hoheit des Durchlauchtigsten
Kaiserlichen Kronprintzen Thronfolgers und
Großfürsten aller Preußen, als regierenden Herzogs
zu Schleswig und Holstein, bestallten Kammerherrn, an
einem und dem Ehrsamen Müller Frantz Hermann
Bevensee, gegenwärtigen Müller zu Ornum am anderen
Theile, nachfolgender, unwiderruflicher
Erbpachts-Kauf-Contakt verabredet, beliebet,
geschlossen und vollentzogen worden. Es wird nemlich.
1.
dem Ehrsamen
Müller Frantz Hermann Bevensee für sich und seine
Erben, die Holtseer Windmühle cum omnibus juis
pertinentiis Odependus, als nemlich der Mühle
selber, dem dazu gehörigen in dem sogenannten
Suhrbrook belegenen Müllerhause, dem daran liegenden
Kohlhofe und zweyer an einander stoßenden Koppeln,
und einer Koppel, welche and der Mühlenteichswiese
belegen ist, so wie solches alles demselben gezeiget,
und von ihm in Augenschein genommen worden, in eo
statu Conditione et qualitate, wie sich solches
gegenwärtig befindet, dergestalt in Erbpacht
gegeben, daß er selbiges für sich und seinen Erben,
praecise auf den Ersten May 1768 in Erbpachtlichen
Bestand nehmen, damit wie mit seinem völligen
Eigenthum jedermanniglich ungehindert, halten,
walten, und sich gebähren könne, und solches seiner
besten Convenience nach, nutzen und gebrauchen möge,
nur daß das von seiner Erbpachtstelle dem Prediger
und Küster zu Sehestedt competirende
Feuerstellengeld dem alten Herkommen gemäß, nach
als vor ungekürzt abgetragen werden muß, wie dem
Erbpächter ratione Sacrorum nach der Sehestedter
Kirche verbleibet, es sey denn, daß derselbe mit dem
jedesmaligen Pasteritoei, sich nach einer andern
Kirche in diesem Passus halten zu dürfen, convenirte
und einig würde.
| Let
it herewith be known to whomever it may concern (This
is a sheer guess; I don' t know the word
'wesgestalt.' 'Gestalt' = 'form, shape' ; 'wes' =
'of whom' ) that the following irrevocable
hereditary lease purchase contract has been
agreed upon, (don't know 'beliebet'),
concluded and executed between on the one hand
the Most Honorable Sir Johann Christoph Hinrich
von Brömsen, hereditary lord of the noble
estates (or manors) Hohenlieth, Harzhof
and Grünhorst, duly installed chamberlain to His
Imperial Highness, the Serene Imperial Crown
prince, heir to the throne and Grand Duke of All
Prussia, as ruling Duke of Schleswig and
Holstein, and on the other hand the Honorable
Miller Frantz Hermann Bevensee, currently the
miller at Ornum. Namely, 1.
to the
Honorable Miller Frantz Hermann Bevensee there is
given in hereditary lease for him and his heirs
the Holtsee windmill cum omnibus juis
pertinentiis Odependus (Latin for something
like: with all its appurtenances), namely,
of the mill itself, the miller' s house belonging
to it in the so-called Suhrbrook, the coal yard
adjacent to it and two enclosures (i.e.
enclosed fields; literally "cabbage
gardens," the old word meaning vegetable
garden) adjoining each other and one
enclosure which is situated by the millpond
meadow - as all this was shown to and inspected
by the same, in the state, condition and quality
in which it is at present - That he can take on
the same as a tenancy lease for himself and his
heirs precisely on the first of May 1768,
unhindered by anyone can keep, manage and conduct
it as he does with his absolute property and use
and employ the same at his best convenience -
except that from his tenancy lease position the
appropiate (my guess for 'competirende')
money must be paid to the preacher and verger at
Sehestedt as always according to the old custom
without being cut back, as it remains the
responsibility of the leaseholder to the
Sehestedt church ratione sacrorum (Latin,
means something like ' in regard to holy things'
or 'sacred matters. This seems to refer to the
obligation of financial support for the church),
unless he comes to an agreement and contracts
with the pastorate of the time to be allowed to
hold to (support?) another church in
this clause (?Don' t know what Passus means
here. Usually = a passage in literature).
|
2.
Zu solcher
Holtseer Windmühle gehören als Mühlenpflichtige
Mühlengäste zu ewigen Zeiten:
1. Alle Voll-
und Halbhufener derer adelichen Güther Hohenliedt
und Harzhof.
2. Alle großen
und kleinen Insten dererselben Güther.
3. Alle
Häuerlinge derselben, selbige mögen frey oder
leibeigen seyn.
Nur bloß und
allein die nach der Cronsmaaser Wiese zu,
gegenwärthig wohnende, und etwa noch künftig dahin
zu wohnen kommende Erbpächter, ihrer gar weiten
Entlegenheit halber davon ausbenommen. Welche dann
ihr Korn nach sothaner Windmühle zu bringen und
daselbst herkömmlichermaaßen mahlen und matten zu
lassen, mithin für jede Tonne Hartkorn drey Matten,
und vier Scheffel Malz zwey Matten zu geben
verpflichtet sind, gestatten demselbigen solcher
Mühle mit ihrem Korn zu verfahren keineswegs
ermächtigt, sondern vielmehr bey einer existierenden
Windstille, bis auf den dritten Tag, bevor sie
selbiges wieder wegnehmen und nach einer andern
Mühle bringen dürfen, auf der Mühle liegen zu
lassen verbunden, und auf dem Contraventionsfalle mit
irhem Korn oder Confiscation unterworfen sind.
(Dieser Satz soll wohl etwa folgende Fassung haben:
....gestarten demselbigen Pächter sothaner Mühlen,
mit ihrem Korn zu verfahren und sind keinesfalls
ermächtigt, es bey einer existirenden Windstille
wieder wegzunehmen, sondern bis auf den dritten Tag
auf der Mühle liegen zu lassen verbunden, und auf
den Contraventionsfalle mit ihrem Korn der
Confiscation unterworfen sind.) Bey dem Antritt der
Erbpacht auf den 1 May, 1768 werden zweyn mit der
Güthherrschaft........ Stempel versehene eiserne
Mattfässer von gleicher Größe, und zwar so groß,
daß wenn selbiges Matt faß rein abgestrichen wird
/: wie nach diesem immerhin geschehen soll :/
dasselbe ebensoviel an Korn in siclfassen, begriffen
und halten soll, als es bis hiezu da solches gehäuft
worden, in sich enthalten hat, verfertigt und davon
eines dem Erbpächter zu seinem Gebrauch
überliefert, das andere aber, bis das eine verbrauch
und verschliessen, auf dem Hohenliedter Hofe
aufbehalten, und sollen überhaupt zu ewigen Zeiten,
die au der Holtseer Erbpachtsmühle zu gebrauchend
Mattfässer zu Vermeidung aller Unordnung von dem
jedesmaligen Besitzer des Gutes Hohenliedt
unterhalten und dem Erbpächter ohne Entgeldt
geliefert werden.
3.
Auf der
Holtseer Hausleute Kuhweide hat immerhin Erbpächter
und dessen Successoren in der Erbpacht zu zweyen
Kühen und zu zweyer Pferden auf des Hohenl.
Krögners Insten Weyde und unentgeltliche Weyde zu
genießen, auch stehen ihm auf der Holtseer Hausleute
Freyweyde, wo und an welchen Orten ihnen selbige von
der Hohenliedter Guthsherrschaft freygegeben und
verstattet wird, Schafe, Schweine und Gänse zu
halten, soviel nämlich deren Prorata seiner
Ländereien ihm zu halten beykommen können, wenn
etwanen über kurz oder lang die Güter Hohenliedt
und Harzhof separirt werden sollten, behält
Erbpächter beregten Genußder Weyde für Schafe,
Schweine und Gänse bey denen alsdann privatim zu dem
Hauptguthe Hohenliedt zu verlegenden Hufen. Auch wird
ihm zur Feuerung zwey Quadrat Ruthen Torfmohr, jede
Ruthe Sechszehen Fuß lang und sechzehn Fuß breit
jährlich ohne Entgelt überlassen und präcise auf
der (dem?) Ersten May jeden Jahres wenn er es
verlangt, ausgemessen, sollte er aber etwann ein oder
ein paar Ruthen mehr erhalten, so wird ihm dieselbe
Ruthe zu 2 Rthr. überlassen. Er darf aber von
solchem im ausgemessenen Torfmohr keinen Torf (Tort?)
verkaufen, vertauschen, ausleihen oder verschenken,
darf nicht tiefer als fünf Fuß, die oberste mit
Heide bewachsene Sode mitgerechnet, stechen und
solche Heidesode allemal wieder in die Gruft werfen
und ebenen, auch muß er, da er solchen Torf
unentgeltlich, und ohne etwas dafür zu bezahlen und
erlegen zu dürfen bekommt, selbigen auf eigene
Kosten stechen, riegeln, bearbeiten und nach Hause
fahren lassen.
2.
To this Holtsee
windmill belong as mill customers obliged to use
the mill in perpetuity:
1. All
full-farmers and half-farmers of the Hohenlieth
and Harzhof manors. (a full = 100 Tonnen (61
acres); half = 36 acres)
2. All large
and small laborers on the same properties.
3. All
employees of the same, whether freemen or serfs.
However, with
the only exception of the tenants at present
living in the direction of the Cronsmaas Meadow
and tenants who in future come to live there,
because of their remoteness (i.e. from the
mill). Those who bring their corn to some
other such windmill and have it ground and
measured there in the customary manner are then
obliged consequently to give for every ton of
hard corn three measures and for four bushels of
malt two measures, given (gestatten?)
that such a mill is in no wise authorized to deal
with their corn, but rather when there is no wind
for three days before they may take the same (their
corn etc.) away again and bring it to
another mill, are obliged to leave it at the mill
and are liable to the Contraventionsfall (?) or
confiscation with their corn. (This sentence
should probably have the following composition: .
. .it is permitted to the tenant to deal with
other mills with their corn and are in no wise
authorised to take it away again when there is no
wind, but are obliged to leave it at the mill for
up to three days and are liable to confiscation
of their corn under the Contraventionsfall.) With
the commencement of the tenancy agreement on 1
May 1768 two iron Mattfässer (barrels for
measuring the matte) will be provided with
the seal of the squire' s family of the same size
and large enough that when the Mattfass is wiped
clean - as hereafter should always happen - it
should hold and consist of just as much corn as
it until now had contained when it was heaped up.
And one of these (barrels) should be
handed over to the tenant for his use, the other
kept at the Hohenlieth farm until the first one
is worn out, and the two Mattfässer (barrels)
to be used at the Holtsee hereditary lease mill
to avoid all disorder are to be maintained in
perpetuity by the owner of the Hohenliedt estate
at the time and be handed over to the tenant
without charge.
3.
On the Holtsee
tenants' cow meadow the tenant and his successors
in the hereditary lease have pasture to use free
of charge for two cows and two horses on the
Hohenlieth Krögner (someone's name?)
Insten ('laborers' ) meadow. Also on the
Holtsee tenants' free meadow, wherever and
whenever is allowed and permitted them by the
Hohenlieth squire' s family, sheep, pigs and
geese may be kept, to the extent that the pro
rata of their estates can cope. If at any time in
the near or distant future (?) the
Hohenliedt and Harzhof estates should be
separated, the tenant retains the aforementioned
use of the meadow for sheep, pigs and geese at
the farms then to be transferred privately to the
chief estate of Hohenliedt. Also for fuel (i.e.
for heating) there is left for him annually
free of charge two square roods (or rods, or
perches = a land measure) of peat bog, each
rood 16 feet long and 16 feet wide and measured
out precisely on the first of May every year if
he asks for it. But if he should receive
approximately one or a few roods more, then these
roods are left for him as 2 roods (don't know
what is meant). However, he may not sell,
exchange, lend or give away any of the peat
measured out to him; he may not cut deeper than
five feet - including the topmost sods covered
with heath - and throw such sods into the ditch (furrow?)
again and level them out. Also, since he gets
such peat free of charge and without having to
pay for it, he must have it cut, racked (?),
treated and brought home at his own expense.
|
4.
Diese
Erbgerechtigkeit kann durch keinen Verkauf einem
Anderen transferirt und übertragen werden, es
bleibet aber in diesem Falle dem jetzigen und denen
künftigen Besitzern des Guthes Hohenliedt das Jus
protimiseos näher Kauf- und Beyspruchrecht bevor,
und muß von einem jeden Käufer der Erbpachtsmühle
mit ihren Pertinentien und einem Successori in
derselben die Erbpachts-Kauf-Contract so, wie von dem
gegenwärtigen Erbpächter, in allen Stücken,
Punkten, Clauseln und Artikeln, nichts davon
ausbeschieden, bei denen in diesem
Erbpachts-Contracte enthaltenen Verbindlichkeiten,
insonderheit bei gänzlichen Umsturz, Verlust und
Annulierung der Erbpachts-Veste und ungesäumten
Verfalle derselben, in specie der aus seinem
Erbpachtsfundo erbauten und künftighin etwa noch zu
erbauenden Gebäuden und Wohngelegenheiten an den
jedesmaligen Eigenthümer des Guthes Hohenliedt und
demselben Arietissime nachgelebet werden, und muß,
sobalde ein neuer Besitzer zum Besitz der
Erbpachtsmühle, und was dem anhängig, gelanget,
derselben jadesmaligen Besitzer von Hohenliedt, wegen
des Antritts der Erbpacht Acht Reichs-Thr. Dänisch
grob Silber Courant zum Caudemic erlegen.
5.
An
Erbpachts-Kaufgeldern für die Holtseer Windmühle,
cumsiuss Pertinentius verpflichtet sich
Erbpachtsmüller Frantz Hermann Bevensee in Allen
drey Hundert Reichs-Thr. Dänish Grob Courant an den
Herrn Kammerherrn von Brömsen von Hohenliedt zu
bezahlen, und deren Abtrag solchergestalt zu
beschaffen, daß gegen Auslieferung und Behändigung
dieses Erbpachts-Kauf-Contractes an Ihm, auf den 29
Novbr, 1768, derselbe 200 Rthr. und hiernächst auf
den 1 May 1768, als beym Antritt der Erbpacht, 100
Rthr. berrichtigt, und gegen Quittung ausbezahlet.
Als eine ständige Recognition aber von sothaner
Erbpachtsmühle von dem Erpbachtsmüller Frantz
Hermann Bevensee, sobalde er die Mühle in Bestand
nimmt, jährlich und nachmalen von dessen Erben oder
etwanigen Successuribus in der Erbpacht, und zwar
präcise auf Weynachten jeglichen Jahres Siebenzig
Reichs-Thlr. grob Dänisch Silber Courant an den
Hohenliedter Guthsbesitzer, gegen des Guthsherren
Quittung, erleget und entrichtet werde und wenn die
Hohenliether Guthsherrschaft jährlich einmal Jagten
anzustellen Belieben tragen möchte, muß sich
Erbpächter mit einem Manne a Haus zum Besetzen mit
allen seinen Domestiquen und Hausgenossen und
künftigen Successoren id der Erbpacht bey 10 Rthr.
Strafe und Verlust der Flinte alles Schiessens und
Jagens enthalten.
4.
These heritage
rights can not be transferred and handed over to
anyone else by sale, but in this case the Jus
protimiseos (Latin, but seems copied down
wrong. Jus = law, but I doubt there is a word
such as protimiseos) right of purchase and
right of objection to purchase remains in force (?)
for the present and future owners of the
Hohenliedt estate, and the lease purchase
contract must be observed (Arietissime = 'as
well as possible?') by every purchaser of
the hereditary lease mill with its appurtenances
and his successors - as by the present tenant- in
all parts, points, clauses and articles, with
nothing of it omitted, of the obligations
contained in this tenancy contract on the
proprietor at the time of the Hohenliedt estate.
This applies in particular in the case of the
total collapse (? Umsturz= upheaval or
overthrow), loss and annulment (??)
of the Erbpachts-Veste (much like Danish word
'fæste' = an agreement where utilization of land
is transferred from the owner to a 'fæster')
and the immediate ruin thereof, in respect of the
buildings built from his tenancy fund (?)
and buildings and living quarters (?) still
to be built in future. And he must, as soon as a
new owner takes possession of the Erbpachtsmühle
and what is attached to it, pay the existing
owner of Hohenliedt eight Danish Reichsthaler
grob Silber Courant zum Caudemic (no idea
what this means).
5.
With regard to
tenancy purchase monies for the Holtsee windmill
with its appurtenances tenancy miller Frantz
Hermann Bevensee commits himself to pay in all
three hundred Reichsthaler Danish Grob Courant (??)
to Chamberlain von Brömsen of Hohenliedt and to
provide this payment in such a manner that on
delivery and handing over of this Tenancy
Purchase Contract to him, on the 29 November
1768, he will pay (don' t know what
'berrichtigt' means) 200 Reichsthaler and
thereafter on the 1 May 1768 upon the
commencement of the tenancy pay 100 Reichsthaler
on production of a receipt. As a permanent
recognition, however, of such a Erbpachtsmühle
by the Erbpachtsmüller Frantz Hermann Bevensee,
as soon as he takes over the mill, annually, and
subsequently by his heirs or any successors in
the Erbpacht, and indeed precisely at Christmas
of every year will pay seventy Reichsthaler grob
Danish Silver Courant to the owner of Hohenliedt
estate on production of the master of the estate'
s receipt. And when the Hohenliedt estate' s
family once a year would like to conduct hunts at
their pleasure, the tenant must to a man stay
indoors (??) with all his domestics and
household and future successors in the Erbpacht
and refrain from all shooting and hunting, under
penalty of 10 Reichsthaler and loss of their
firearms.
|
6.
Die hiesige
Guths-Jurisdiction muß Erbpächter und dessen
Successores in der Erbpacht ratione ihrer Personen
vor specificirten Erbpachtsstücken und
Herrlichkeiten ohne Ausnahme agnosciren, und sollte
wider Erhoffen es sich begeben, daß die Hohenliether
Guthherrschaft dem Erbpächter, oder dessen zum Guthe
nicht gehörigen Domestiquen und Hausgenossen zu
bestrafen hätte, und solcherhalben ein ordentliches
Gericht zu halten wäre, auch wegen der Erbpacht und
diesen Erbpacht-Contract halber Mißhelligkeiten
entstünden, so muß, wofern kein Vergleich zu
treffen, Erbpächter von dem sodann zu bestellenden
Gerichte die Mißfälligkeiten annum salve appellati
entscheiden und sich solchen Spruche Rechtens
begnügen lassen, und das Judicium ratione der
Unkosten stehen.
7.
An Korn ist
Erbpachtsmüller für sich und seine Successoren in
der Erbpacht Mattenfrey zu mahlen, beständig
gehalten: 1. Der Guthherrschaft zu Hohenlieth als
Harzhöfener, daferne daselbst dereinst eine
Herrschaft zu wohnen kommen möchte, Hof- und
Haushaltungskorn. 2. Sothaner Güther Herren
Pensionairen, nicht aber derer Holländer, wenn derer
welche auf den Höfen gehalten werden möchten,
Haushaltungskorn. Das Herrschaftliche, derer Herren,
Pensionairen, Holländer, Unterthanen und
Eingesessenen sothaner Güther zu ewigen Zeiten, bey
zehn Rthr. unabbittlicher dem Hohenliether Hofe zu
erlegender Poen, allemal jedoch in der Ordnung, wie
sie unter die Mühle kommen, zuerst gemahlen werden,
und darf dem von fremden Orten etwann an die Mühle
kommenen Korn nicht hintangesetzt werden, und
erstreckt sich dieses Reservat auf den
allergeringsten und ärmsten Unterthanen und
Eingesessenen solcher Güther, die zur Holtseer
Windmühle Mühlenpflichtig sind, wäre es aber, daß
ein Fremder vor der Ankunft eines Einwohners und
Unterthanen der Gühter Hohenliedt und Harzhof mit
seinem Grütz- und Brotkorn schon wirklich auf dem
Mühlenrump sich befinden sollte, gehet es in solchem
Falle nach dem alten Satz, wer zuerst kommt, mahlt
zuerst.
6.
The tenant and
his successors in the Erbpacht must acknowledge ('agnosciren'
sounds half-Latin, half-German) this local
estate jurisdiction without exception with regard
to their persons in specific (?) parts
of the Erbpacht and Herrlichkeiten (usually =
glories. Could it here mean 'their Lordships' ?).
And if contrary to expectations, it should happen
that the Hohenlieth gentry had to punish the
tenant or his domestic or household that do not
belong to the estate, and because of this had to
hold court, also if disagreements were to arise
concerning the tenancy and the tenancy contract,
then the tenant, if no settlement can be reached,
must take the disagreements to be decided by the
constituted court annum salve appellati (a
Latin legal term) and be satisfied by such
sentences and stand the costs of the legal
process (? Judicium ratione).
7.
With respect to
corn it is continually required of the leasehold
miller and his successors in the leasehold to
mill 'mattenfrei' (meaning not known):
1. For the manor lord and his family (squire?)
as Harzhofeners, furthermore any master who at
any time may come to live at the said place: farm
and household corn. 2. For the pensioners (Pensionairen
could also mean lodgers) of these manors,
but not their dairymen, if any of them might be
maintained (gehalten =employed?) of the
farms: household corn. That which belongs to the
manor (das Herrschaftliche), its
masters, pensioners, dairymen, underlings and
residents of these manors in perpetuity is to be
milled first on payment of a fixed fee (Pön
= penalty) of 10 Reichsthaler to the
Hohenlieth farm, yet each time in the order that
they come to the mill. And it may not be set
aside for corn coming to the mill at any time
from foreign parts. This right extends to the
very lowest and poorest underling and resident of
such manors who are obliged to have their milling
done at the Holtsee windmill. But if it should
actually happen that a stranger should appear at
the Mühlenrump (don't know meaning of Rump.
I guess it is the millyard) with his barley-
and bread-corn before the arrival of a resident
and underling of the Hohenlieth and Harzhof
manors, then is such case the old principle
applies: whoever comes first mills first (We
would say: First come, first served.)
|
8.
Die
Unterhaltung der Mühle, es bestehe in Dach und Fach,
Bekleidung der Mühle, dem Mühlenhausbaum,
Mühlenwelle, Mühlenbalken, Mühlensteinen, auch
Eisen- und Steinschlitt, Segeltücher, Tauen, Ketten
folglich worin es immer wolle, und was, mit einem
Worte, zur ganzen Mühle im völlig brauchbaren
Stande gehöret, und hier etwann nicht nahmhaft
gemacht, und exprimiret worden wäre, nichts hiervon
ausbeschieden, steht Erbpächter und dessen
Successores in der Erbpacht ex propris, mithin ohne
Zuthun der Hohenliedter Guthsbesitzer immerhin
alleine, wie er dann auf gleiche Weise die
Reparationes an dem Müllerhause selber ohne
Ausnahme, auch die Befriedigung der zu selbigen
gehörigen und gelegten Ländereyen und Koppeln rings
und rund umher, durchgängig an allen Enden und
Orten, nichts davon ausbeschieden, aus eigenen
Mitteln und ohne dieserwegen ihm zu leistende
Assistence beschaffen zu lassen, gehalten ist, und
hält übrigens alle Casus fortuitos ant insolitas,
selbige mögen entweder bey der Mühlen selver, dem
Müllerhause oder denen dazu gelegten Ländereyen
entstehen, für siene eigenen Kosten, ohne ihm zu
thuende Vergütung immerhin alleine ab, und ihm, wann
auch gleich er oder seine Successores in der Erbpacht
durch Krieg und Kriegsüberzug und andere Unstände
und Begebenheiten an dem Genusse der Mühlen-Intraden
und seiner Erbpachtsländereyen und Hauses behindert
werden sollten, keine Remission in der §pho Fünf
gedachten jährlichen an die Hohenliedter
Guthsbesitzern auf Weynachten jeglichen Jahres zu
bezahlenden Recognition verstattet, man ist vielmehr
beym Nicht-Bezahlungs-Fall in der §pho vier dieses
Contractes memorirten Annulirung der ganzen
Erbpachts-Veste, mit Verlust des Erbpachts-Kaufgeldes
der Drey Hundert Rthr. Dänisch grob Silber Courant
verfallen. Die gegenwärtig ganz verfallene
Mühlentreppe, desgleichen der sogenannte
Mühlenstehrt verprichet der Kammerherr von Brömsen,
auf eigene Kosten ohne Zuthun des Erbpächters im
künftigen Frühjahr neu verfertigen und gutem
brauchbarem Stande setzen, auch die Mühle auf der
einen Seite ganz neu decken zu lassen.
9.
Die Mühle muß
Erbpächter und dessen Successores in der Erbpacht
jederzeit unter gleicher Verbindlichkeit in
dermaaßen baulichen Stand unterhalten, daß sowohl
die Höfe Hohenlieth und Harzhof selber, als deren
Unterthanen und Eingesessenen mit ihrem zur Mühle zu
bringenden Korn gehörig befördert, oder doch
wenigsstens nicht gar zu lange, aus Saumseligkeit des
Erbpachtsmüllers, genötiget werden, andere ihnen
weitentlegene Mühlen zu besuchen.
10.
Zur Bearbeitung
seiner Ländereyen, Bau und Reparirung der
Erbpachtsmühle selber, seines Erbpachtshauses und
künftig noch zu erbauender Erbpachtshäuser noch
sonsten in Kost und Lohn darf Erbpächter und dessen
Successores in der Erbpacht zu ewigen Zeiten, bey
allen in §pho Vier dieses Contracts enthaltenen
Verbindlichkeiten, sich keiner Bornsteiner und
Altenhöfener Guthsunterthanen, wohl aber anderer
Leute, und zwar ohne Ausnahme und Unterschied
bedienen, und darf mit Altenhöfener
Guthsunterthanen, welche überhaupt auf dem
Hohenliedter Fundo nicht weiter als die Land- und
Heerstraße gehet, toleriert und geduldet werden
gleich anderen Erbpächtern, Pensionairen und
Häuersleuten des Guthes Hohenliedt, keine
Merchandiese, Handel und Wandel treiben gleichfalls
darf Erbpächter und dessen Successoren am anderen
ohne Unteschied, aber der Bornsteiner und der
Unterthanen des Guthes Altenhof willen niemalen und
zu ewigen Zeiten weder ganze Häuser noch
Wohngelegenheiten auf seinen Erbpachtsländereyen
auch keine Erbpachtsländereyen selber an denen
Besitzern von Altenhof und Unterthanen desselben
Guthes verkaufen und verhäuern, ebensowenig Pferde
oder ander Vieh von Ihnen auf die Weide oder
Fütterung zu nehmen.
8.
The maintenance
of the mill is the responsibility of the
leaseholder and his successors in the leasehold
ex propris (Latin; not sure of meaning, could
be ' from his possessions) - whether this (maintenance)
consists of the roof and shelter, the external
covering of the mill, the mill housetree (?);
the mill shaft, mill beams, millstones, also the
iron and stone slide, sailcloths, ropes, chains
or whatever it might be; in a word, whatever
belongs to the whole mill in its full working
condition and may not be identified and expressly
mentioned here - nothing thereof excluded. [The
leaseholder has this responsibility] alone,
therefore without the assistance at any rate of
the Hohenliedt manor owners. Likewise, he himself
is responsible without exception for repairs
being carried out to the millhouse, also for the
payment from his own means of (expenses
incurred in connection with ??) the lands
and surrounding enclosures belonging to and
adjacent to the same right through to all
extremities and parts, with nothing excluded. [This
is to happen] without any assistance being
given him for this purpose. Moreover, he regards
all fortuitous (accidental) or
extraordinary events, whether arising at the mill
itself or at the millhouse or lands adjacent
thereto, as his own expense alone, without any
reimbursement to be made to him. And no remission
is allowed him in the 'Recognition' (payment?)
which according to Clause 5 is to be paid
annually at Christmas to the Hohenlieth manor
owners, even if he or his successors in the
leasehold should be prevented by war or military
invasion or other circumstances or events from
enjoying the income from the mill and its
leasehold lands and house. Rather, in the case of
non-payment in the annulment as mentioned in
Clause 4 of this contract, the whole
leasehold-Veste (like the Danish word
'fæste' for an agreement where utilization of
land is transferred from the owner to a
'fæster') is forfeited with the loss of the
leasehold purchase price of 33 Reichsthaler of
Danish grob (raw?) silver Courant. The
present completely dilapidated mill-stairs,
likewise the so-called 'Mill-stehrt' (can't
find the meaning of Stehrt; a local dialect word,
probably) Chamberlain von Brömsen promises
to renew and get into usable condition early next
year at his own expense without the assistance of
the leaseholder, also to have one side of the
mill completely re-covered.
9.
Under the same
obligation, the leaseholder and his successors
must maintain the mill at all times in such
condition structurally that both the Hohenlieth
and Harzhof farms together with their underlings
and residents with the corn that they properly (gehörig?)
bring to the mill are not required or - at least
not for too long - compelled by the negligence (dilatoriness)
of the leasehold miller to visit other mills some
distance away.
10.
For the working
of his lands, for building and repair of the mill
itself, of his leasehold house and of leasehold
houses still to be built in future, or any other
expenditure or wage the leaseholder and his
successors in the lease in perpetuity in all
obligations contained in Clause 4 of this
contract may use the services of none of the
Bornstein and Altenhof manor underlings, but (he
may use) other people, and that without
exception and indiscriminately. And carrying on
merchandising, trade and business with Altenhof
manor underlings which extends on the Hohenliedt
property (? Fundo) no further than the
country road and highway will not be tolerated,
likewise with other leaseholders, pensioners and
hewers (? Häuersleute) of Hohenliedt
manor. Likewise the leaseholder and his
successors may sell and cut down (?
verhäuern) to others indiscriminately, but
never in perpetuity to the Bornsteiners and the
underlings of Altenhof manor either entire houses
or living facilities on his leasehold lands, nor
any leasehold lands themselves to the owners of
Altenhof and the underlings of the said manor. No
less may he take from them horses or other
animals for pasturing or for feeding.
|
11.
Bey allen und
jeden an der Holtseer Erbpachtsmühle vorfallenden
Reparationen werden von denen zur Holtseer Windmühle
§pho zwey gelegten mühlenpflichtigen
Mühlengästen, /:nur nicht von denen auf denen
Güthern befindlichen Holländern:/ immerhin und
unaufhörlich die erforderlichen Handdienste, soviel
sie derren verrichten können, oder zu verrichten
verstehen, auch zu kleiner Reparationen an selbiger,
von denen Voll- und Halbhufenern auf drey Meilen oder
einer Tagesreise weit, ohne Entgeldt die Spanndienste
geleistet, und ist Erbpachtsmüller und seinen
Successoren in der Erbpacht erlaubet, daß wann
dereinst nach Jahren ohne neue Windmühle zu erbauen
nötig sein sollte, selbige ohne Entgeldt näher nach
den gegenwärtigen Erbpachtsmüllerhause zu auf der
Holtseer Hausleute Feld, wo und an welchem Orte es
ihm gefällig ist, nur nicht in deren Haushöfe zu
setzen, auch ist, /: jedoch aber nur allein und
privatim Ihm und dessen Successoren:/ freygegeben
eine Grütz-Queern zu halten, und sich derselben zu
bedienen, und sich dessen vorbeschriebene
mühlenpflichtige Mühlengäste an sothaner
Grütz-Queern verbunden, muß aber derselbe sich
dabey nur der bis heizu gebräuchlich gewesenen
Matten bedienen, und wird ihm zu dem Ende ein mit der
Guthsherrschaft Stempel versehenes eisernes Mattfaß
gegeben und überliefert, welches gleichfalls beym
Matten abgestrichen werden muß. Wenn es dem
Erbpächter gefällig seyn möchte, einige seiner
Ländereyen mit Steinmauern zu umgeben, ist ihm
verstattet auf der Holtseer Hausleute Koppeln, und
zwar in denen Schlägen auszubrechen, und sich
selbiger ohne Entgeldt zu bedienen, und vom 1 May,
1768 and bis 1772, mithin in 4 Jahren, bekommt
Erbpächter ohne Entgeldt dem zum Zäunen
erforderlichen Busch, desgleichen auch zu
Lebendigmachung seiner toten Zäune, die
erforderlichen Pathen ausgewiesen.
12.
Diesen
unwiderruflichen Erbpachts-Kauf-Contract, verbinden
sich beiderseitz contrahirende Theile, für sich,
ihre Erben und Successoren in der Erbpacht, redlich
und unverbrüchlich, mit allen und jeden sienen
anhängenden Punkten, Clauseln und Artikeln, nach
allen vorbeschriebenen Conditionen, so wie selbiger
wirklich getroffen, geschlossen und vollentzogen
worden, sub Hypotheca omnium bonorum feste zu halten,
und dagegen nichts zu thun oder zu handeln, noch
anderen solches zu gestatten und wollen nicht, daß
dawider Sie, ihre Erben, und Nachkommen schützen,
schirmen, fristen noch entfreyen sollen, einigerley
Auszug, Gnade, Freyheiten, geistg. und weltliche
Rechte, noch einige Constitutiones, Indulta,
Dispensationes, Reservation, Ge- und Verboth noch
einigerley andere Behelfe, wie sie Namen haben oder
gewinnen, oder durch Menschen Witz und Sinn immer
erdacht worden mögen, sondern verzeichen sich dessen
allen und jeden hiemit gänzlich, zumaßen auch
dervorall der Exception simulati Contractus dolimali,
loesionis cujus quique; desgleichen auch
beneficiorum, revisionis redhibitionis,
restitutionis, in integrum, cactionum reddendarum,
injusti pretii, casus fortuiti, insparati eventus,
compensationis ignoratiam, persuosionis, hub et
obreptionis, frundis, vis, metus, defectus consensus,
erroris calculi, rei non hic, hed aliter aut nulliter
gesta, weniger nicht der Vorschätzung einiger
Königlichen und hohen Landesherrschaftlichen
Privilegien, Pacten und Rechten, welche da wollen, es
sei kein General ohne Special Verzicht thunlich, in
specie und vor allen Dingen renunnciren sie Tam in
genere quam in specie allen demjenigen so zur
Rückgänigmachung auf irgend einige Weise Ihnen
Beytrag leisten könnte oder möchte. Alles
getreulich und ohne Arglist und Gefährde, zu
mehrerer Verbindung und Festerhaltung obvermeldeten
geschlossenen Erbpacht-Kauf-Contactes und aller
deswegen verabredeten obbeschriebenen Conditionen ist
selbiger in Duplo gleichlautend entworfen und
ausgefertigt, durch beiderseits Contrahenten
eigenhändigen Unterschriften und untergedruckten
Pettschaften, vollentzogen und bekräftiget worden.
11.
With each and
every repair to the Holtsee Erbpachtsmühle that
occurs, the required manual services (Handdienste)
will always and continually be rendered to the
best of their ability by the mill clients (Mühlengäste)
who are obligated by Clause 2 to get their
milling done at the Holtsee windmill - but not by
those dairy farmers located on their properties.
Also for small repairs to the same the services
with teams (Spanndienste) will be
rendered without payment by the full-farmers and
half-farmers up to three miles or a day' s
journey away. The Erbpacht miller and his
successors in the Erbpacht are permitted if in
the future it should be necessary after a few
years without building new windmills, to erect
the same without payment closer to the present
Erbpacht miller' s house on the field of the
Holtsee tenants (Hausleute), wherever
and in whatever place he pleases, but not in
their house-yards (Haushöfe). Also he
is allowed - but only he and his successors as
private individuals- to keep a Grütz-Queern (a
piece of machinery used to make barley ready for
use as porridge) and to help himself to the
same, and the stipulated mill clients obligated
to get their milling done there are bound to this
Grütz-Queern. But in doing this he must help
himself only with the hitherto customary measure
and to this end an iron measuring vessel supplied
with the stamp of the family of the manor (Gutsherrschaft)
is given and handed down, which in measuring must
likewise be levelled off. If the leaseholder
would like to surround any of his lands with
stone walls, he is permitted to quarry in the
enclosures of the Holtsee tenants and in their
strips of land and to help themselves to the same
without payment. And from 1 May 1768 to 1772,
thus for four years, the leaseholder gets without
payment the required portions of brush (Busch)
needed for fencing, likewise also for the
restoration (Lebendigmachung= making alive)
of his dead fences.
12.
To this
irrevocable contract of purchase of the Erbpacht
both contracting parties bind themselves, for
themselves, their heirs and successors in the
Erbpacht, under the pledge of all their
properties, to hold firmly thereto sincerely and
inviolably, with each and every one of its
attached points, clauses and articles according
to all prescribed conditions, as the same are
actually effected, contracted and carried out.
And (they bind themselves) to do nothing
contrary thereto, nor to permit others to do
such, and do not want their heirs and descendants
to be protected, shielded against, given respite
from or released from any excerpt, favor,
liberties (privileges?), spiritual and
secular laws, nor any constitutions, Indulta (?),
administrations (Dispensationes),
reservation, command or prohibition nor any other
devices, whatever name they may have or get or
whatever may be devised by human brains or mind,
but completely subscribe (?) to each and
every point of this, also above all to the extent
of the exception of a similar (simulati) contract
dolimali (?), of whatever loesionis (?);
likewise of favours, of return of damaged
articles (?), of restitution, restoring
something to its former condition (restitutionis
in integrum), the rendering of any
statements of claim (a guess! Can' t find
cactionem, I wonder whether it should be
actionem), unjust prices, accidental cases,
unexpected events (I think insparati should
be insperati = unexpected), compensation for
ignorance (?), persuasion (should be
persuasionis = conviction, opinion), hub et
obreptionis (don't know; I suspect it should
be sub, not hub. It seems to have something to do
with surreptitious behaviour?), frundis (don'
t know), vis (= force, power?),
metus (= dread, danger, crisis?),
failing consensus (?), errors in
reckoning (accounting?), things carried
out not here but elsewhere or nulliter (?), [This
applies] no less (weniger nicht) to the
Vorschätzung (don't know the word.
Schätzung = evaluation. Could mean:
pre-evaluation?? Or should the word be
Verschätzung = miscalculation?) of any
royal and high sovereign privileges, pacts and
laws (rights) whatever they may be (?),
if there is no general or specific renunciation
possible. Especially they renounce both generally
and specifically everything that could or might
contribute in any way to a cancellation (of
the contract?). Everything is faithfully and
without fraud and risk (? Gefährde)
drafted and drawn up in exact duplicate for the
further binding and confirming of the
above-mentioned concluded Erbpacht sale contract
and all the conditions agreed to above. It is
effected and endorsed by the signatures in their
own hand and by the seals of both contracting
parties.
So
geschehen Hohenliedt den 14. November 1767
Done at
Hohenliedt 14. November 1767
Gez. H.H.
von Brömsen; Gez. F. Hermann Bevensee
Signed
H.H. von Brömsen; Signed F. Hermann Bevensee
|
Mit dem Matten
wird nunmehr bey der Holtseer Erbpachts-Mühle nach
der nemlichen von Ihro Königl. Mjest. desfalls
emmanirten Allerhöchsten Verordnung, und darnach dem
Holtseer Erbpactsmüller behändigten mit Königl.
Stempel versehenen kupfernen Mattfasse gehalten,
mithin dasjenige hiedurch auftgehoben, war ad §pho
2ten obigen Contracts desfalls in Anregung gebracht
und stipuliret worden.
Hohenliedt, den
4ten Janr. 1700 und Siebentzig
H.H. von
Brömsen
| Measuring
from now on at the Holtsee Erbpact mill according
to the supreme decree emanating from His Royal
Majesty, will keep to the copper measuring vessel
thereafter delivered to the Holtsee Erbpacht
miller with the royal seal on it, consequently [the
measure?] is hereby cancelled which was
brought into effect and stipulated in Clause 2 of
the above contract. Hohenliedt 4th January
1700 and Seventy
H.H. von
Brömsen
|
Ich
bescheinige, daß der Ober- und Landger.- Advocat
Book mir, namens meiner Mutter und der übrigen Erben
meines Vaters für zwey Bottsstellen, 1 Fach
Bodenbretter, 1 Schweinetrog, einer Pferte, und die
im Garten befindlichen Bäume und Sträucher, als
welches alles mein verstorbener Vater in der zuletzt
von Ihm bewohnten Kathe angeschafft und dabey
angepflanzt hatte, 9 Rthr., shcreibe neu Reichsth.
bezahlet, und diese Sachen sich dadurch zugleich zu
eigen gemacht habe.
Hohenliedt, den
29. Apr. 1804
J.H. Bevensee
| I
certify, that the Appeals Court and Regional
Court Advocate Book has paid 9 Reichsthaler (new
Reichsthaler) to me, in the name of my mother and
the remaining heirs of my father for two
cooper-stands (Bottsstellen = something to do
with coopering?), 1 amount (literally a
shelf or drawer) of floorboards, 1 pig
trough, one horse and the trees and shrubs in the
garden all of which my late father had acquired
and planted in the cottage inhabited by him at
the last, and thereby has made these things his
own. Hohenliedt
the 29 April 1804
J.H. Bevensee
|
|